風掠過髮梢
feng lue guo fa shao
The wind sweeps through the hair
吹乾了汗水
chui qian le han shui
Blowing dry the sweat
也吹乾了不知不覺留下的眼淚
ye chui qian le bu zhi bu jiao liu xia de yan lei
It also dries the tears that I didn’t know I had left behind
鳥兒在唱著
niao er zai chang zhe
The birds are singing
兒時的歌謠
er shi de ge yao
The songs of my childhood
你看那蜜蜂在不遠處嗡嗡地舞蹈
ni kan na mi feng zai bu yuan chu weng weng di wu dao
Look at the bees buzzing and dancing in the distance
如果要再流眼淚
ru guo yao zai liu yan lei
If I were to shed tears again
也會是幸福的淚
ye hui shi xing fu de lei
They will be tears of happiness
不停地閉上眼 又睜開眼
bu ting di bi shang yan you zheng kai yan
I keep closing my eyes and opening them again and again
你會不會再出現
ni hui bu hui zai chu xian
Will you appear again?
我知道春天在哪裡
wo zhi dao chun tian zai na li
I know where spring is
我追著春天追著你
wo zhui zhe chun tian zhui zhe ni
I chase after spring and you
朝著那未知的遠方
chao zhe na wei zhi de yuan fang
Towards the unknown faraway place
就讓我帶你去流浪
jiu rang wo dai ni qu liu lang
Let me take you to wander
我知道春天在哪裡
wo zhi dao chun tian zai na li
I know where spring is
我追著春天追著你
wo zhui zhe chun tian zhui zhe ni
I’m chasing after you in spring
朝著那未知的遠方
chao zhe na wei zhi de yuan fang
Towards the unknown faraway place
就讓我帶你去流浪 流浪
jiu rang wo dai ni qu liu lang liu lang
Let me take you wandering Wandering
風掠過髮梢
feng lue guo fa shao
The wind sweeps through the hair
吹乾了汗水
chui qian le han shui
Blowing dry the sweat
也吹乾了不知不覺留下的眼淚
ye chui qian le bu zhi bu jiao liu xia de yan lei
It also dries the tears that I didn’t know I had left behind
鳥兒在唱著
niao er zai chang zhe
The birds are singing
兒時的歌謠
er shi de ge yao
The songs of my childhood
你看那蜜蜂在不遠處嗡嗡地舞蹈
ni kan na mi feng zai bu yuan chu weng weng di wu dao
Look at the bees buzzing and dancing in the distance
如果要再流眼淚
ru guo yao zai liu yan lei
If I were to shed tears again
也會是幸福的淚
ye hui shi xing fu de lei
They will be tears of happiness
不停地閉上眼 又睜開眼
bu ting di bi shang yan you zheng kai yan
I keep closing my eyes and opening them again and again
你會不會再出現
ni hui bu hui zai chu xian
Will you appear again?
我知道春天在哪裡
wo zhi dao chun tian zai na li
I know where spring is
我追著春天追著你
wo zhui zhe chun tian zhui zhe ni
I chase after spring and you
朝著那未知的遠方
chao zhe na wei zhi de yuan fang
Towards the unknown faraway place
就讓我帶你去流浪
jiu rang wo dai ni qu liu lang
Let me take you to wander
我知道春天在哪裡
wo zhi dao chun tian zai na li
I know where spring is
我追著春天追著你
wo zhui zhe chun tian zhui zhe ni
I’m chasing after you in spring
朝著那未知的遠方
chao zhe na wei zhi de yuan fang
Towards the unknown faraway place
就讓我帶你去流浪 流浪
jiu rang wo dai ni qu liu lang liu lang
Let me take you wandering Wandering
我知道春天在哪裡
wo zhi dao chun tian zai na li
I know where spring is
我追著春天追著你
wo zhui zhe chun tian zhui zhe ni
I chase after spring and you
朝著那未知的遠方
chao zhe na wei zhi de yuan fang
Towards the unknown faraway place
就讓我帶你去流浪
jiu rang wo dai ni qu liu lang
Let me take you to wander
我知道春天在哪裡
wo zhi dao chun tian zai na li
I know where spring is
我追著春天追著你
wo zhui zhe chun tian zhui zhe ni
I’m chasing after you in spring
朝著那未知的遠方
chao zhe na wei zhi de yuan fang
Towards the unknown faraway place
就讓我帶你去流浪 流浪
jiu rang wo dai ni qu liu lang liu lang
Let me take you wandering Wandering
流浪
liu lang
Wandering