词:镜千

曲:陈致逸

编曲:陈致逸

CHINESE

望云淡 一叶落尽了 春秋

再寄予 尘世遨游

借月色 一瓢酿成了 离愁

再饮罢 流年入喉

山海有多远 花开又几遍

却不及 那一眼 惊鸿的一面

涌上的思绪化万千

消散如云烟

徘徊在时空的交界

御轻风 一剑斩断了 恩仇

再收鞘 宿命悠悠

织大梦 一朵绽放于 胸口

再回首 天地入眸

山海有多远 花开又几遍

却不及 那一眼 惊鸿的一面

牢牢盘踞在我心田 情根深埋间

这朝朝暮暮需用生生世世沉湎

江湖有多远 轮回又几遍

却不及 那一声 相守的誓言

日夜萦绕在我耳边

生死茫茫间

是念念不忘的岁月

山海有多远

花开又几遍

却不及 那一眼 惊鸿的一面

牢牢盘踞在我心田

情根深埋间

这朝朝暮暮需用

生生世世沉湎

江湖有多远 轮回又几遍

却不及 那一声

相守的誓言

日夜萦绕在我耳边

生死茫茫间

是念念不忘的岁月

是念念不忘的岁月


PINYIN

wàng yún dàn   yī yè luò jìn liǎo   chūn qiū
zài jì yú   chén shì áo yóu
jiè yuè sè   yī piáo niàng chéng liǎo   lí chóu
zài yǐn bà   liú nián rù hóu
shān hǎi yǒu duō yuǎn   huā kāi yòu jī biàn
què bù jí   nà yī yǎn   jīng hóng dí yī miàn
yǒng shàng dí sī xù huà wàn qiān
xiāo sàn rú yún yān
pái huái zài shí kōng dí jiāo jiè
yù qīng fēng   yī jiàn zhǎn duàn liǎo   ēn chóu
zài shōu qiào   sù mìng yōu yōu
zhī dà mèng   yī duǒ zhàn fàng yú   xiōng kǒu
zài huí shǒu   tiān dì rù móu
shān hǎi yǒu duō yuǎn   huā kāi yòu jī biàn
què bù jí   nà yī yǎn   jīng hóng dí yī miàn
láo láo pán jù zài wǒ xīn tián   qíng gēn shēn mái jiān
zhè zhāo zhāo mù mù xū yòng shēng shēng shì shì chén miǎn
jiāng hú yǒu duō yuǎn   lún huí yòu jī biàn
què bù jí   nà yī shēng   xiāng shǒu dí shì yán
rì yè yíng rào zài wǒ ěr biān
shēng sǐ máng máng jiān
shì niàn niàn bù wàng dí suì yuè
shān hǎi yǒu duō yuǎn
huā kāi yòu jī biàn
què bù jí   nà yī yǎn   jīng hóng dí yī miàn
láo láo pán jù zài wǒ xīn tián
qíng gēn shēn mái jiān
zhè zhāo zhāo mù mù xū yòng
shēng shēng shì shì chén miǎn
jiāng hú yǒu duō yuǎn   lún huí yòu jī biàn
què bù jí   nà yī shēng
xiāng shǒu dí shì yán
rì yè yíng rào zài wǒ ěr biān
shēng sǐ máng máng jiān
shì niàn niàn bù wàng dí suì yuè
shì niàn niàn bù wàng dí suì yuè


ENGLISH TRANSLATION

Looking at the clouds, one leaf is gone, spring and autumn

Send it to the world travel

Taking advantage of the moonlight, a scoop made distress

Drink it again

How far is the mountain and the sea, the flowers bloom several times

But not as good as that shocking side

The thoughts that flowed up into a thousand

Dissipate like a cloud

Wandering at the junction of time and space

Yu Qingfeng cut off his enmity with one sword

Get the sheath again, fate

Weaving a big dream, a flower blooms on the chest

Looking back again

How far is the mountain and the sea, the flowers bloom several times

But not as good as that shocking side

Staying firmly in my heart, deep in love

This day and night need to spend life and time indwelling

How far are the rivers and lakes, reincarnation several times

But not as good as that vow

Linger in my ear day and night

Life and death

It's the years I can't forget

How far is the mountain and sea

Flowers bloomed several times

But not as good as that shocking side

Firmly entrenched in my heart

Deep in love

Need to use this day and night

Life after life

How far are the rivers and lakes, reincarnation several times

But not as good as that

Oath

Linger in my ear day and night

Life and death

It's the years I can't forget

It's the years I can't forget

Disqus

Welcome to the comment section. Please log in with your Disqus account in order to comment.