shān xià lóu yǐ bēn bō máng
山 下 蝼 蚁 奔 波 忙
tiān shàng lóng rén ā cáng jī jiǎo
天 上 龙 人 啊 藏 犄 角
zhè jī jiǎo cáng hǎo
这 犄 角 藏 好
cáng hǎo wǒ lái rén jiān zǒu yì zāo
藏 好 我 来 人 间 走 一 遭
nǐ kě wén jiàn huā cǎo xiāng
你 可 闻 见 花 草 香
miàn miàn xiāng qù zǎo zhī dào
面 面 相 觑 早 知 道
yuán shì ā xiōng zhǎng
原 是 啊 兄 长
nǐ yòu zěn néng huàn chéng lóu yǐ máng
你 又 怎 能 幻 成 蝼 蚁 忙
nǎ yǒu shī rén ā nǎ yǒu lù
哪 有 诗 人 啊 哪 有 鹿
nǎ yǒu chái huo tōng míng nǎ yí hù
哪 有 柴 火 通 明 哪 一 户
shén líng ā diǎn dēng xīng zhǐ lù
神 灵 啊 点 灯 星 指 路
yí bù cǎo cháng
一 步 草 长
yí bù shāng
一 步 伤
nǐ kě wén jiàn huā cǎo xiāng
你 可 闻 见 花 草 香
miàn miàn xiāng qù zǎo zhī dào
面 面 相 觑 早 知 道
yuán shì ā xiōng zhǎng
原 是 啊 兄 长
nǐ yòu zěn néng huàn chéng lóu yǐ máng
你 又 怎 能 幻 成 蝼 蚁 忙
nǎ yǒu shī rén ā nǎ yǒu lù
哪 有 诗 人 啊 哪 有 鹿
nǎ yǒu chái huo tōng míng nǎ yí hù
哪 有 柴 火 通 明 哪 一 户
shén líng ā diǎn dēng xīng zhǐ lù
神 灵 啊 点 灯 星 指 路
yí bù cǎo cháng
一 步 草 长
yí bù shāng
一 步 伤
shān xià zài wú lóu yǐ máng
山 下 再 无 蝼 蚁 忙
qīng shù xíng náng zhòng qiān liǎng
清 数 行 囊 重 千 两
lóng rén ā nǐ kàn ā
龙 人 啊 你 看 啊
tā bān kōng yí shì diàn nǐ xíng yuǎn fāng
他 搬 空 一 世 垫 你 行 远 方
English Translation
The mole cricket below the mountain is busy running around
The dragons in the sky are hiding their horns
This horn, hide it well.
I’ve come to earth to hide it
Can you smell the flowers and plants?
I knew it when I looked at you.
Yes, brother.
How can you be busy as a mole?
Where are the poets? Where are the deer?
Where is the wood fire? Where is the house?
The spirits light the lamp and the stars show the way
One step to grass growth
One step hurts
Can you smell the flowers and grass
I knew it when I looked at you
Yes, brother
How can you be busy as a mole?
Where are the poets? Where are the deer?
Where is the wood fire? Where is the house?
The spirits light the lamp and the stars show the way
One step to grass growth
One step hurts
There are no more ants under the mountain
Counting the bags weighs a thousand taels
Look, Dragon Man
He emptied the world of pads for you to travel far away