Lyrics for: 有誰共鳴

抬頭望星空一片靜

我獨行 夜雨漸停

無言是此刻的冷靜

笑問誰 肝膽照應

 

風急風也清 告知變幻是無定

未明是我苦笑卻未停

不信命 只信雙手去苦拼

矛盾是無力去暫停

可會知 我心裡睏倦滿腔

夜闌靜 問有誰共鳴

 

從前是天真不冷靜

愛自由 或會忘形

明白是得失總有定

去或留 輕鬆對應

 

孤單中顫抖 可知我實在難受

問誰願意失去了自由

想退後 心裡知足我擁有

前去亦全力去尋求

風也清 晚空中我問句星夜闌靜 問有誰共鳴


Pinyin

Táitóu wàng xīngkōng yīpiàn jìng
wǒ dúxíng yè yǔ jiàn tíng
wúyán shì cǐkè de lěngjìng
xiào wèn shuí gāndǎn zhàoyìng
 
fēng jí fēng yě qīng gàozhī biànhuàn shì wú dìng
wèimíng shì wǒ kǔxiào què wèi tíng
bùxìn mìng zhǐ xìn shuāng shǒu qù kǔ pīn
máodùn shì wúlì qù zàntíng
kě huì zhī wǒ xīnlǐ kùnjuàn mǎnqiāng
yèlán jìng wèn yǒu shuí gòngmíng
 
cóngqián shì tiānzhēn bù lěngjìng
ài zìyóu huò huì wàngxíng
míngbái shì déshī zǒng yǒu dìng
qù huò liú qīngsōng duìyìng
 
gūdān zhōng chàndǒu kězhī wǒ shízài nánshòu
wèn shuí yuànyì shīqùle zìyóu
xiǎng tuì hòu xīnlǐ zhīzú wǒ yǒngyǒu
qián qù yì quánlì qù xúnqiú
fēng yě qīng wǎn kōngzhōng wǒ wèn jù xīng
yèlán jìng wèn yǒu shuí gòng míng


English Translation

Look up at the quiet starry sky
I walk alone, the rain at night gradually stops
Speechless is the calmness of this moment
Laugh while asking who feels being sworn brothers
 
Wind is quick and clear, change is always unstable
Haven't understood yet I smile bitterly without stopping
Don't trust destiny, believe in my hands that can fight hard
Powerless to stop contradiction
Do you know that my heart is worn out
In the quiet night, who has the resonance?
 
Once naive and hot-headed
Love freedom, but may have been carried away by it
Understand that there are gain and losses
Come or go, face it easily
 
Shivering in loneliness, do you know that I am suffering
Ask who is willing to lose freedom
Want to withdraw, satisfied what I have
Go forward and find with all I can
The wind is clear, I ask the stars up at the night sky
In the quiet night, who has the resonance?

 

Disqus

Welcome to the comment section. Please log in with your Disqus account in order to comment.