CHINESE & PINYIN
随大江奔赴几千年才到东南
Sui dajiang benfu ji qian nian cai dao dongnan
吟哦过怀古多少篇才够流传
yin’eguo huaigu duoshao pian cai gou liuchuan
她也曾高卧帝陵,安枕钟山
ta ye ceng gao wo di ling, anzhen zhong shan
任身畔风云聚散,虎踞龙盘
ren shen pan fengyun ju san, hu ju long pan
那些过客身着旗袍或晋人冠带
naxie guoke shenzhe qipao huo jin ren guan dai
拈着月色对饮同一盏秦淮
nianzhe yue se dui yin tongyi zhan qinhuai
那些面容或曰“八艳”,或曰“十二钗”
naxie mianrong huo yue “ba yan”, huo yue “shi’er chai”
又或是广厦华灯下的人潮往来
you huo shi guang sha huadeng xia de renchao wanglai
今夕何夕她细数烟雨楼台
jinxi he xi ta xi shu yanyu loutai
紫气和金粉洒落哪个时代
zi qi he jinfen saluo nage shidai
万千霓虹正向朱雀桥朝拜
wan qian ni hong zheng xiang zhuque qiao chaobai
就与野花一起灼灼盛开
jiu yu yehua yiqi zhuozhuo shengkai
“金陵自古帝王州,秦淮孤月照衣丘。
“jinling zigu diwang zhou, qinhuai gu yue zhao yi qiu.
想得玉楼瑶殿影,槛外长江空自流。”
Xiang de yulou yao dian ying, kan wai changjiang kong ziliu.”
烟水中帝王和商女匆匆泊岸
Yan shuizhong diwang he shang nu congcong bo an
络绎如燕子或白鹭衔回梅瓣
luoyi ru yanzi huo bailu xian hui mei ban
她索性登了城楼,题了折扇
ta suoxing dengle chenglou, tile zheshan
与谁的琵琶只隔一江之寒
yu shei de pipa zhi ge yi jiang zhi han
那些过客来去草莽或翩翩冠盖
naxie guoke lai qu caomang huo pianpian guangai
兴亡都在桨声灯影里徘徊
xingwang dou zai jiang sheng dengying li paihuai
那些面容籍籍无名或风流慷慨
naxie mianrong ji ji wuming huo fengliu kangkai
又或是六朝往事中的几笔留白
you huo shi liuchao wangshi zhong de ji bi liu bai
春花秋月不及她朱颜未改
chunhua qiuyue buji ta zhu yan wei gai
英雄也乘兴大梦几个千载
yingxiong ye chengxing da meng ji ge qian zai
古刹鸡鸣啼破这府邸尘埃
gucha ji ming ti po zhe fudi chen’ai
栖霞满城又是何等气概
qixia man cheng you shi hedeng qigai
今夕何夕她细数烟雨楼台
jinxi he xi ta xi shu yanyu loutai
紫气和金粉洒落哪个时代
zi qi he jinfen saluo nage shidai
万千霓虹正向朱雀桥朝拜
wan qian ni hong zheng xiang zhuque qiao chaobai
就同野花一起灼灼盛开
jiu tong yehua yiqi zhuozhuo shengkai
ENGLISH TRANSLATION
Follow the big river for thousands of years before reaching the southeast
Yin oh how many articles are enough to spread
She also lied in the imperial mausoleum and rested on Zhongshan
Let the wind and clouds gather and disperse by the side
Those passers-by wore cheongsams or Shanxi crowns
Holding the moonlight to drink the same Qinhuai
Those faces may be called “Eight Yan” or “Twelve Hairpins”
Or the crowds under the lights of Guangsha
Tonight and He Xi she counts the misty towers
When did the purple gas and gold powder fall?
Thousands of neon are worshipping Suzaku Bridge
Blooming with wild flowers
“Since ancient times in the emperor state of Jinling, Qinhuai lonely moon shines on Yiqiu.
Want to get the shadow of Yulou Yaodian, the Yangtze River flows freely beyond the threshold. ”
The emperor and business women hurriedly parked in the smoky water
Like swallows or egrets holding plum petals
She simply boarded the tower and wrote a folding fan
With whose pipa is only a cold river
Those passers-by come and go
The rise and fall are hovering in the sound of oars and lights
Those whose faces are unknown or romantic
Or a few blanks in the past of the Six Dynasties
Chunhua Qiuyue is not as good as her Zhu Yan has not changed
Heroes have also lived up to their dreams for thousands of years
Ancient temple c#ck crowed through the dust of this mansion
What kind of spirit is Qixia Mancheng
Tonight and He Xi she counts the misty towers
When did the purple gas and gold powder fall?
Thousands of neon are worshipping Suzaku Bridge
Just bloom with wild flowers