[ zhǔ gē yī]
[ 主 歌 一 ]
juǎnrù qù zài tòngkǔ yùjié zhōng chénshuì
捲入 去 在 痛苦 鬱結 中 沉睡
zài dúgè màn wǔ zhè fèixū
再 獨個 漫 舞 這 廢墟
yóurú tàng jìn lěngshuǐ
尤如 盪 進 冷水
zhìshǎo kě chōngzǒu wǒde yǎnlèi
至少 可 沖走 我的 眼淚
xuèròu sǎn zài zhè wēnróu lǐ jiù fàngdī zhījué dōu wúzuì
血肉 散 在 這 溫柔 裡 就 放低 知覺 都 無罪
jìxù àndàn chù tīng fēng chuī línghún záo pò jǐzhuī
繼續 暗淡 處 聽 風 吹 靈魂 鑿 破 脊椎
wǔguān zhāng bù kāi ài dé tài lèi
五官 張 不 開 愛 得 太 累
[ fùgē]
[ 副歌 ]
ràng wǒ xiàchén fúshā zhīxià
讓 我 下沉 浮沙 之下
gàobié shǔ rì wúxū chèchá
告別 數 日 無須 徹查
nǎo bù jìn zài wúshēng dīwā
腦 部 浸 在 無聲 低窪
lǐ hǎo chuāngbā qīngdǎo zhè pòlàn líba
理 好 瘡疤 傾倒 這 破爛 籬笆
ràng wǒ huómái fúshā zhīxià
讓 我 活埋 浮沙 之下
zài bié fèilì lái qiānguà tā
再 別 費力 來 牽掛 他
bù zhí yū zhuīguāng
不 執 於 追光
zhè shì chénlún de yōuyǎ
這 是 沉淪 的 優雅
[ zhǔ gē èr]
[ 主 歌 二 ]
shènrù yǎnmù róngjiě fánzào huápò fēnzhēn sàngshī wéidù
滲入 眼目 溶解 煩躁 劃破 分針 喪失 維度
nǎ yòng pànbié héwèi měihǎo qí shí huò yě měihǎo
哪 用 判別 何謂 美好 其 時 或 也 美好
zhè sī xūkōng kě huàkāi è hào
這 絲 虛空 可 化開 惡 耗
[ fùgē]
[ 副歌 ]
ràng wǒ xiàchén fúshā zhīxià
讓 我 下沉 浮沙 之下
gàobié shǔ rì wúxū chèchá
告別 數 日 無須 徹查
nǎo bù jìn zài wúshēng dīwā
腦 部 浸 在 無聲 低窪
lǐ hǎo chuāngbā qīngdǎo zhè pòlàn líba
理 好 瘡疤 傾倒 這 破爛 籬笆
yuàn wǒ huómái fúshā zhīxià
願 我 活埋 浮沙 之下
zài bié fèilì lái qiānguà tā
再 別 費力 來 牽掛 他
bù zhí yū zhuīguāng
不 執 於 追光
zhè shì chénlún de yōuyǎ
這 是 沉淪 的 優雅
[ fùgē]
[ 副歌 ]
ràng wǒ zìyóu de kūwěi ba
讓 我 自由 地 枯萎 吧
nǎo bù jìn zài wúshēng dīwā
腦 部 浸 在 無聲 低窪
lǐ hǎo chuāngbā yī hǎo shāngshì biàn huíjiā
理 好 瘡疤 醫 好 傷勢 便 回家
rèn wǔ nèi líng yù chōu gān ba
任 五 內 靈 慾 抽 乾 吧
zài bié fèilì lái qiānguà tā
再 別 費力 來 牽掛 他
bù zhí yū zhuīguāng
不 執 於 追光
zhè shì chénlún de yōuyǎ
這 是 沉淪 的 優雅
[ jiéjú]
[ 結局 ]
ràng wǒ zìyóu de kūwěi ba
讓 我 自由 地 枯萎 吧
ràng wǒ zìyóu de kūwěi ba
讓 我 自由 地 枯萎 吧